UnternehmenProdukteVertriebspartnerPresseFortbildungDownloadKontaktLinks
   
   

 

Balloon-Lift-Control
Balloon-Assisted Sinus Floor Elevation
developed with Prof. Dr. Benner, Dr. Bauer
Zurück / Back Instrumentarium / Instruments Anwendung / Instruction Sortimente / Assortments

Je nach Knochenangebot und Größe des später einzusetzenden Implantates
werden nun die Führungshülsen, der Spezialbohrer und das Osteotom mit dem
größeren (6,0 mm) oder kleineren (3,8 mm) Durchmesser ausgewählt. Jetzt wird
die passende Führungshülse auf der Bohrerführung befestigt. Diese wird dann
vor den vorbereiteten Alveolarkamm gehalten.

Depending on the existing bone and the size of the implant to be inserted
choose the guidance shell, the special bur, and the osteotome with the larger
(6.0 mm) or smaller (3.8 mm) diameter. Now the appropriate guidance shell is
fastened onto the guidance tool, which is then held in front of the prepared
alveolar crest.

Anschließend wird mit dem Spezialbohrer durch die Führungshülse zur
Ausdünnung des Sinusbodens bis auf eine Restknochendicke von 1 mm in den
Alveolarkamm gebohrt. Dank der genau aufeinander abgestimmten
Instrumente bleibt die vorher festgelegte Restknochenhöhe bestehen.

Subsequently, and in order to thin the sinus floor you use the special bur to drill
through the guidance shell into the alveolar crest until the thick­ness of the
remaining bone measures 1 mm. The perfectly matching tools ensure that
this pre-determined height of the remaining bone is maintained.

Die Spitze des Osteotoms wird mit Hilfe der Lasermarkierungen (mm Skala)
entsprechend der Bohrkanaltiefe bündig eingestellt und mit der breiteren
Konterschraube fixiert. Der Austritt des inneren Mandrins wird mittels der
unteren Rändelschraube entsprechend der verbleibenden Restknochenhöhe
angepasst. Dies geschieht unter Zuhilfenahme der Lasermarkierungen (mm
Skala) auf dem unteren Teil des Mandrins mit anschließender Fixierung durch
die unterste Schraube. Damit kann man die Austrittshöhe des Mandrins aus
dem Osteotom exakt justieren. Im Anschluss daran wird die Spitze des
Osteotoms in den vorgeformten Kanal positioniert und der Mandrin eingeführt.

The tip of the osteotome, with the help of the laser markings (mm scale), is
aligned and set to the appropriate drill canal depth then fixed with the wider
counter screw. The exit of the inner mandrin is, with help of the lower nurlscrew,
adapted to the remaining bone-height accordingly. This is accomplished with the
aid of the laser markings (mm scale) on the lower part of the mandrin with the
subsequent fixation of the lower screw. With this one can precisely set the
withdrawal point of the mandrin. Subsequently the tip of the osteotome is
positioned in the pre-formed canal the is then initiated.

Durch einen leichten Schlag auf den Mandrin-Hand­griff wird nun die
kieferhöhlenseitige Kompakta kontrolliert frakturiert. Vorher wurde der die
Schaftspitze jetzt überragende Teil des Mandrins genau auf die
Restknochenhöhe justiert.

By slightly tapping on the mandrin grip, the compacta on the maxillary sinus
side is fractured in a controlled fashion. Prior to this, the part of the mandrin
that is now rising above the top of the shaft was ac­cu­rately adjusted to the
height of the remaining bone.

Entnahme des Mandrins aus dem Osteotom. Als nächstes muss der
Ballonkatheter entlüftet werden, d. h. mit Flüssigkeit vorgefüllt werden (siehe
hierzu Gebrauchsanleitung Ballonkatheter), bevor er in den Führungskanal des
Osteotoms eingeführt wird. Der blaue Ansatz am Katheterschaftende wird
dabei bis zum Anschlag in die Vertiefung des Osteotomgriffes eingeschoben.

Remove of the mandrin from the osteotome. Prior to inserting the balloon
expander, the air must be evacuated i.e. it must be pre-filled with fluid (see the
detailed description of the balloon expander), then it is inserted into the guiding
canal of the osteotome as far as it will go. In doing so, the blue extension at
the end of the catheter shaft is pushed right down into the deepening of the
osteotome grip.

Dann folgt eine wiederholte (mind. 5-malige) langsame und kontrollierte
Aufblockung des Ballons mit max. 3 ml Flüssigkeit (Ultravist® 240 oder
physiologische, 0,9 %ige NaCl-Lösung). Mit diesem Vorgang wird die
Kieferhöhlenschleimhaut abgelöst und angehoben. Optional kann eine
entsprechende Röntgenaufnahme mit dem in situ befindlichen, aufgeblockten
Ballon angefertigt werden.

This is followed by a repeated (carried out at least 5 times) slow and controlled
extension of the balloon with a maximum of approximately 3 ml of fluid
(Ultra­vist® 240 or physiological, 0.9 % NaCl solution). This procedure ensures
the stripping and lifting of the maxillary sinus mucosa. If required, a respective
X-ray image can be generated with the extended balloon positioned in situ.

Abschließend wird der Ballon wieder entleert und mit dem Osteotom entfernt, dann genau die Menge des Augmentats, die vorher als Flüssigkeit zur Auf­blockung des Ballons diente,
mit einem Löffel Schritt für Schritt durch das Bohrloch in den neugeschaffenen Sinusraum eingebracht. Beim Einsatz des Osteotoms mit dem Durchmesser 3,8 mm ist eine direkte
Implantation möglich.

At the end, the balloon is emptied again and removed with the osteotome. Fill the area with the predetermined bone grafting material. By the application of the
osteotomes with the diameter of 3.8 mm, a direct implantation is possible.

Allgemeine Hinweise:
• Alle Produkte werden unsteril geliefert und sind daher vor dem ersten und vor jedem
weiteren eventuellen Einsatz aufzubereiten (Reinigung / Desinfektion / Sterilisation).

General instructions:
• All products delivered are unsterile therefore, before initial and each further
potential application to be treated (cleaning / disinfection / sterilisation).


 

   
MEISINGERKarriereKundenzugangEinkaufImpressum
Sortimente Keramische Schleifer Kieferorthopädie (KFO) Zubehör & Bohrerständer